Öffentliche
Feiertage.
Die
einzigen
in
allen
Staaten
beobachteten
Feiertage
sind
Independence
Day
(4.
Juli)
und
Weihnachten
(Christmas
Day,
25.
Dez.).
Neujahr
(1.
Jan.)
und
Washington’s
Geburtstag
(22.
Febr.)
werden
in
fast
allen
Staaten
gefeiert.
Am
Decoration
Day
(30.
Mai)
werden
in
einigen
Staaten
im
N.
und
W.
die
Gräber
der
im
Bürgerkriege
Ge-
fallenen
mit
Blumen
geschmückt;
von
den
Südstaaten
haben
mehrere
einen
Gedächtnistag
für
den
gleichen
Zweck.
Thanksgiving
Day
(letzter
Do.
im
Nov.)
wird
fast
einmütig,
General
Election
Day
und
Labor
Day
(5.
Sept.)
von
einer
großen
Anzahl
von
Staaten
gefeiert.
Außer
diesen
hat
jeder
Staat
seine
besondern
Feiertage.
Das
nachstehende
kurze
Verzeichnis
von
Worten,
die
in
den
Vereingten
Staaten
häufig
in
einem
besondern,
von
dem
europäischen
abweichenden
Sinne
gebraucht
werden,
wird
sich
vielleicht
nützlich
erweisen.
Die
Sprache
des
gebildeten
Amerikaners
verständlich
von
der
des
gebildeten
Europäers
verständnisse
werden
in
ihrem
mündlichen
Verkehr
kaum
vor-
kommen;
dagegen
werden
Eisenbahnbeamte
manchmal
die
in
Europa
gebräuchlichen
Ausdrücke
für
die
unten
angeführten
Worte
nicht
verstehen.
Dieselben
sind
keineswegs
alle
im
ganzen
Umkreise
der
Vereinigten
Staaten
im
Gebrauch
und
eine
Reihe
von
Worten,
die
man
im
ganzen
Süden
und
Westen
auf
Schritt
und
Tritt
hört,
sind
in
den
östlichen
Staaten
fast
unbekannt.
Accommodation Train, langsamer Zug.
Arctics, Überschuhe.
Baggage, Gepäck (engl. luggage).
Bed-spread, Bettdecke.
Biscuit, heißer Theekuchen.
Bit
(Kalifornien)
12½
c.
(two
bits
25
c.,
eight
bits
$
1).
Blank, Telegramm-Formular.
Blind, Fenster-Rouleau (engl. shutter).
Block,
ein
von
Straßen
umschlossenes
Häuserviereck.
Boots,
ganz
oder
fast
bis
an
die
Knie
reichende
Stiefel.
Vgl.
Shoes
u.
Ties.
Boss, Herr, Oberhaupt.
Bowl, Becken.
Brakeman
die
Heizung
und
Beleuchtung
der
Eisenbahnwagen.
Bright, gescheit, geistreich.
Broncho,
einheimisches
Pferd.
Bug, Wanze, Käfer jeder Art.
Bureau, Kommode, Schublade.
Calico, bedrucktes Baumwollenzeug.
Carom, Billardball.
Chicken, Huhn jeden Alters.
Chowder, eine Art dicker Suppe.
Clerk
Clever, gutartig, liebenswürdig.
Corn, Mais oder Türkenkorn.
Cracker,
Biskuit;
in
den
S.-Staaten
auch
ein
armer
weißer
Creek (spr. criek), Bach.
Cunning,
niedlich,
reizend,
pikant.
Cute
wird
oft
im
selben
Sinne
gebraucht.
Cuspidor, Spucknapf.
Cutter, leichter einspänniger Schlitten.
Deck, Spiel Karten.
Depot,
Bahnhof
(gebräuchlicher
als
Station,
worunter
vielfach
Police
Station
verstanden
wird).
Dirt,
Erde,
Boden
(z.
B.
ein
„dirt
tennis-court“).
Drummer,
Handelsreisender
Dry
Goods,
Kleiderstoffe,
Gardi-
nen
etc.
Dumb, (häufig) dumm.
Fall, Herbst.
Fix,
arrangieren,
machen,
ordnen,
abmachen,
besorgen
etc.
Fleshy, stark.
Folder, Heft, Broschüre.
Grip-sack, Mantelsack.
Gums, Überschuh (s. Rubbers).
Gun, auf die Jagd gehen.
Hack,
Droschke;
hackman,
Drosch-
kenkutscher
Help, Diener.
Hitch,
Pferdezaun;
hitching-post,
Pfosten
zum
Anbinden
der
Pferde.
Horse-Car, Tramwagen.
Hunt, auf die Jagd gehen.
Lines, Zügel.
Lot, Stück Land.